6日目-中国語で○○したことがないを言うとどうなるのか?
これまで一度も経験したことがない時に言う
「食べたことがない。」
「買ったことがない。」
「飲んだことがない。」
などの○○したことがない。
これを中国語でいうと
没V到过
5日目-変な、変わったを中国語で言うと。。。
例えば「変わった趣味」という中国語でいうときに、趣味は簡単に爱好 ai4hao4ですが、変わったはなんでしょうか。
正解は奇怪 qi2guai4となります。
なのでさっきのは奇怪爱好。
奇怪を中国語辞書で調べると
・奇妙である
・不思議である
・珍しい
というマイナスイメージよりも感嘆の意味を込めての不思議さという部分もあるようです。
使い方としては
奇怪的事情 → 不思議な出来事
我奇怪他怎么能做 → 私は彼がどうして出来るのか不思議に思う
こういう言い回しを知らないと、実際に表現した時に遠回りな表現だったり間違いに伝わることもしょっちゅう。
「あ、こういう時どういうんだっけ?」というのを出来る限りこのブログでは書いて紹介していきます。
ではでは。
4日目-中国語で○○みたいはどういうの?
日本語でも言うことが多い「○○みたい」。
例えば
・あれ、美味しいみたい。
・あそこ、新しいお店ができるみたい。
といったように不確定でありつつ、ある程度可能性が高いという意味を込めて使う語尾の言葉となります。
これを中国語で言うと
美味しいみたい→好像是很好吃。
となります。
例えば、美味しいみたい(飲み物)であれば好像是很好喝。となり語尾の動詞を変えればOK。
今マンツーマンで習っている中国人の先生に教えてもらった使い方で「好像」が日本語でいう好意的な「みたい」の部分を指して、最後の好+動詞でその動詞の良い部分を伝えているという意味ということのようです。
日本語の「みたい」という言葉を中国語で言いたい場合はぜひ使ってみましょう。
3日目-中国語で明後日や一昨日などはなんという?
日常でもよく使う会話でもある日時の単語。
例えば今日は今天,明日は明天、昨日は昨天と比較的簡単に覚えることができます。
今天 jin1tian1
明天 ming2tian1
昨天 zuo2tian1
問題は、明後日、明々後日、一昨日は中国語ではどういうか。
正解はこちら。
明後日→后天 hou4tian1
明々後日→大后天 da4hou4tian1
一昨日→前天 qian2tian1
実際に知ってみると実は単純な言葉となっていました。
ちなみに二日後、三日後などは○天后,逆に二日前、三日前は○天前と言います。
2日目-別に…を中国語で言うと。
日本語でも会話中に使うであろう単語「別に。」
どちらかといえば、その物事に対して興味がないときに使う「別に」。
これを中国語で言う場合
没设么· meishenme
になります。
白水社 中国語辞典によると他にも「どういたしまして」「何でもありません」「いやいや」などの意味があり、ある意味謙遜の時の応対とかでも使えるのかも。
ケース1.
相手:谢谢你
自分:没设么
ケース2.
相手:有事吗?
自分:没设么
1日目-よく忘れる中国語単語:「予約」
北京、上海へいったときなどに「あれ、忘れてしまったとなる単語」
予約。
中国では
订 ding4
预约 yu4yue1
预订 yu4ding4
動詞として使用するのは订。
名詞としては预订。
例えば
・今日ホテルの予約をしたよ。 今天订饭店了。
・予約席 预订的座位
など「予約をした」か「予約」そのもので使い道をわけます。
個人的には「skyscannerで予約しました。」とか言うことが多いので订skyscraper了。で订使う方が多いかも。
中国語の予約に関する日常的に使用する単語
お店の予約 预约的店
予約のキャンセル 取消的预订 qu3xiao1
予約締切日 预约截止日期 yuyue jie2zhi3